Оказывается, у Иосифа Бродского были детские стихи — и не только довольно известная «Баллада о маленьком буксире», но и многое другое. Отдельным изданием его стихотворения для детей печатаются впервые.
Оригинальное название: «Слон и Маруська»
Автор: Иосиф Бродский
Иллюстратор: Игорь Ганзенко
Издательство: Азбука, 2012
Иосиф Бродский — обладатель Нобелевской премии, печального русского духа, еврейской национальности и американского гражданства. Гениальный и талантливый автор — спасибо XX веку за такое наследие. Для меня он прежде всего поэт, очень трагичный, которого нужно читать вслух с выраженной страстью, даже если не про любовь.
Бродского очень любят литературоведы — за рифму и ее отсутствие, за рваные строки и, тем не менее, четкий ритм и размер. За неожиданные метафоры и за то, что в его стихах можно копаться и проводить в обнимку с его книгами целые ночи.
Детские стихи Бродского выходят вот таким бумажным самостоятельным сборником впервые. До этого издательство «Азбука» напечатало отдельной книжкой «Балладу о маленьком буксире», а теперь все остальные стихи. Кстати, «Баллада» там тоже есть.
Очень странно видеть на обложке сборника стихов Бродского штамп серии «44 веселых стиха». Ну не веселые они. Когда я прочла их первый раз, про себя, ощущения были странные. Первая мысль — а что в них детского? Да, они про школьников и животных, но написаны так же, как и взрослые произведения Бродского — в атмосфере чернющей тоски.
А потом я перечитала их вслух — и поняла, в чем тут штука. Если вы знакомы с творчеством Бродского, то наверняка помните, что у него одной из главных составляющих общего настроения стиха являются звуки, а точнее — звукобуквенные сочетания. А для детского произведения это очень важно.
Ребенку проще воспринимать текст, когда он поддерживается не только картинкой, но и соответствующими звуками. Именно поэтому в книжках для самых маленьких детей бывает так много междометий и звукоподражаний.
У Бродского таких псевдослов почти нет, зато есть хлесткие рифмы, а звучание текста отражает его содержание: если написано про тишину, то много шипящих, если про пчел, то много звуков «ж». За счет этого стихотворения не только воспринимаются, но и запоминаются очень легко.
«...Только Маша-плакса
между них, как клякса...»
(из стихотворения «Чистая вода»)
«...Нашу роль нельзя сужать
до умения жужжать...»
(из стихотворения «Летняя музыка»)
Считаю нужным предупредить, что если вы соберетесь читать ребенку «Слона и Маруську», будьте готовы к тому, что придется многое ему объяснять, а что-то — перечитывать по несколько раз. Бродский ведь все-таки не детский писатель, до него нужно дорасти. И хотя стихи на первый взгляд кажутся довольно простыми, я бы не рекомендовала их детям до шести лет, а еще вряд ли стоит по ним учиться читать. Лучше сами сначала прочтите, потренируйтесь, а потом уже вслух, вы — ребенку, а не он — вам.
Что касается картинок, то не буду здесь в который раз петь гимн акварельке — вы и так знаете, что это мой любимый художественный материал после карандашей. В целом картинки симпатичные, хотя не так уж впечатляют. В меру крупные, в меру яркие и реалистичные тоже в меру.
И несмотря на такую мою неоднозначную оценку, считаю, на книжку «Слон и Маруська» стоит обратить внимание. Она не простая, но не все же про колобка читать, иногда нужно и поразмышлять.
Комментарии
Кстати, помнишь такой недетский мультик про колобка (полная жесть в стиле пилотов), где волк в образе бабушке поёт на ломаном французско-русском про «съесть хочу я этот вкусный штучка»?
Мультик не помню совсем! Пощу.